Accueil Supertoinette.com
  › Accueil   Albums  › Mon Profil  › Liens  › Livre d'  › Messages Privés  Membres Membres |RechercherRechercher | AideAide  
          Rechercher des recettes  

HELP! Traduction de recettes en anglais

   
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet Forum de cuisine générale « Supertoinette Début du ForumForum de cuisine générale «HELP! Traduction de recettes en anglais
« Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant » 
Auteur Message
helianthine
Membre Hyper Actif
Membre Hyper Actif


Sexe:Sexe:Féminin
Inscrit le: 06 Aoû 2003
Messages: 118


Posté le: 04 Jan 2005 [15:11]    Sujet : HELP! Traduction de recettes en anglais

Bonjour à toutes et à tous,

et bonne année Trinquons !

j'ai récupéré des recettes sur un site canadien et le problème c'est que je n'arrive pas toujours à trouver l'équivalent d'un ingrédient en français.
Si vous pouvez m'aider, ça serait super sympa et en échange, je publierai toutes les recettes que j'aurai traduit.
Pour commencer,j'aurais besoin de savoir ce que sont les ingrédients suivants(pas trouvés dans mon dico):
- dry mustard (moutarde "sèche"???)
- Spanish onions (c'est quoi des oignons "espagnols"???)
- seasoned bread crumbs : moi je comprends "miettes de pains assaisonnées" est-ce que c'est comme de la chapelure assaisonnée avec du sel et du poivre ou est-ce que ça correspond à autre chose?

ça c'est pour commencer, d'autres viendront si je trouve de bonnes âmes pour m'aider ...
merci d'avance


_________________
hélianthine
Revenir en haut de page
Version imprimable de cette page
Miss Spip
Membre Super Génial
Membre Super Génial


Inscrit le: 28 Nov 2004
Messages: 365
L0calisation: Meurthe et Moselle


Posté le: 04 Jan 2005 [15:22]    Sujet : Re: HELP! Traduction de recettes en anglais

dry mustard, c'est de la moutarde en poudre
moi, j'en avais trouvé en angleterre
peut être dans un magasin british ?

Revenir en haut de page
Version imprimable de cette page
Evita
Membre Super Génial
Membre Super Génial


Age: 36
Zodiaque:Capricorne
Signe Chinois: Cochon
Inscrit le: 11 Oct 2004
Messages: 465
L0calisation: Aix en Provence-France (Espagnole)


Posté le: 04 Jan 2005 [15:26]    Sujet : Re: HELP! Traduction de recettes en anglais

kikoo ...

petite explication des oignons Espagnols ...


La récolte en deux temps...

A Laval, on retrouve des sols minéraux, il n'y a pas de terre noire. Et selon Yves Vaillancourt, pour chaque variété d'oignon, il y a un type de sol.

C'est une culture sans grande conplexité. En dehors des soins de plantation, il faut désherber tout au cours de l'été. C'est la récolte qui a une particularité. Elle nécessite un automne sec et se fait en deux étapes. Dans un premier temps, on arrache les oignons et on les place en andain. Il faut ensuite les laisser sécher pendant 2 ou 3 semaines. Une fois séchés, on brosse les oignons, on les coupe et on en fait le triage.


Revenir en haut de page
Version imprimable de cette page
valllrie
Membre Actif
Membre Actif


Age: 27
Zodiaque:Balance
Signe Chinois: Coq
Sexe:Sexe:Féminin
Inscrit le: 23 Juil 2003
Messages: 30
L0calisation: loin de chez moi, mais près de ceux que j'aime!


Posté le: 04 Jan 2005 [15:42]    Sujet : Re: HELP! Traduction de recettes en anglais

Coucou !

seasoned bread crumb : c"est bien de la chapelure ! Par "seasoned", ils parlent probablement de "chapelure italienne" qui est vendue toute faite au Canada (chapelure + fine herbes et ail en poudre"

bon courage !!!

Revenir en haut de page
Version imprimable de cette page
HEPHAESTUS
Membre Super Génial
Membre Super Génial


Age: 32
Zodiaque:Scorpion
Signe Chinois: Dragon
Sexe: Sexe:Masculin
Inscrit le: 30 Juil 2004
Messages: 352
L0calisation: Londres (d'origine Montrealais)


Posté le: 04 Jan 2005 [23:30]    Sujet : Re: HELP! Traduction de recettes en anglais

Des oignons "espagnols" -- je crois qu'ils sont des grands oignons blancs, très fort.

Il existe aussi plusieurs chapelures assaisonnés: les italiens sont les plus populaires (je pense qu'il y-a aussi du basilic et rosmarin dedans). J'imagine que ça depend sur la recette.

Heureux

Revenir en haut de page
Version imprimable de cette page
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet Forum de cuisine générale « Supertoinette Début du ForumForum de cuisine générale «HELP! Traduction de recettes en anglais
Page 1 sur 1
 Sujets similaires:
 Cake anglais aux fruits confits + photoCake anglais aux fruits confits + photo. 
 Muffins anglaisMuffins anglais. 
 Map clatronic bba2866: Notice en allemand ou anglaisMap clatronic bba2866: Notice en allemand ou anglais. 
 Vinaigre anglais?Vinaigre anglais? 
 Nord–Est : Recette et cuisson du pudding anglaisNord–Est : Recette et cuisson du pudding anglais. 
 Map: Cake anglaisMap: Cake anglais. 
 Angleterre: Cake AnglaisAngleterre: Cake Anglais. 
 Traduction sur machine à pain allemandeTraduction sur machine à pain allemande. 
 Pudding powder, baking powder, besoin de traduction!!Pudding powder, baking powder, besoin de traduction!! 
 (clic) Suite... (clic) Suite...
Revenir en haut de page


Attention ! Supertoinette.com est un site de recettes de cuisine, il ne permet pas la réalisation d'une consultation médicale, pour tout conseil médical il est impératif de consulter un médecin.
  Forums Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group  .::. Template et Personnalisation par : © BENEGIL Développement  .::. Traduction par : phpBB-fr.com

L'utilisation du site de recettes de cuisine et des forums implique l'acceptation pleine et entière des conditions d'utilisation.
Annonceurs - Publicité